HC firma un convenio para abaratar la traducción de las cartas de menú para el turista extranjero
11/07/2016
Esta organización sectorial y Centro de Estudios Gaus-Cuenca han rubricado un acuerdo mediante el que esta empresa realizará la traducción de las cartas de menú y otro tipo de folletos, realizando un 10% de descuentos a todos los asociados de HC Hostelería de Cuenca.
HC Hostelería de Cuenca ha firmado un acuerdo mediante el que se abaratará la traducción de las cartas de menú y otro tipo de documentación con el fin de estar preparados ante la llegada de turistas extranjeros.
La organización sectorial integrada en CEOE CEPYME Cuenca ha rubricado un acuerdo con Centro Estudios Gaus-Cuenca mediante el que se incluyen descuentos en estos trabajos.
La firma ha sido realizada por parte del secretario de HC Hostelería de Cuenca, Diego López, y la codirectora de Centro de Estudios Gaus-Cuenca, María Luz Gamboa, que estuvo acompañada por la otra codirectora de la empresa, Mari Carmen Ruiz.
Con esta firma, Centro de Estudios Gaus-Cuenca, cuya tarifa es de 25 céntimos de euro por palabra, realizará un 10% de descuento a todos los asociados de HC Hostelería de Cuenca que deberán mandar un certificado que constante este hecho a la empresa traductora para beneficiarse de estas ventajas.
Este convenio tiene la duración de un año, aunque será prorrogable por este mismo período siempre que las dos partes estén de acuerdo
Más preparados
HC Hostelería de Cuenca persigue con este acuerdo tener unos establecimientos preparados para atender al turismo internacional con la intención de que presten un buen servicio a visitantes de otros países y que el idioma no suponga un obstáculo.
Asimismo, HC indica que, con la inminente inauguración de la exposición de Ai Wei Wei en nuestra ciudad, las previsiones son de un importante crecimiento de turismo internacional y de ahí que los establecimientos tengan que estar preparados para estos cambios.
Por su parte, Mari Carmen Ruiz, de Gaus-Cuenca, mostró su intención de que la iniciativa fuera “fructífera para la ciudad de Cuenca” y añadió que “si sales fuera, en la mayoría de los restaurantes están en español y en inglés, y en este caso el chino es importante tenerlas dado que el artista que nos visita es chino”.